NEW DISC REVIEW + INTERVIEW 【SUBWAY : TURN BACK THE TIME】


EXCLUSIVE: INTERVIEW WITH SUBWAY !!

“Many people appreciate strong melodies, great songs, and real hand-made music again. Only the blow-dried hairstyles may not be quite as fashionable anymore.”

DISC REVIEW “TURN BACK THE TIME”

「AORやメロディック・ハードロックが静まり返り、グランジやヒップホップといった他のジャンルが前面に押し出されていた時代が長くあったのはたしかだよね。だけど、メロハーに忠実なコアなファンは常に存在していたんだよ。そしてここ数年で、AORは再び真に受け入れられ、人気が回復していると感じる。力強いメロディ、素晴らしい楽曲、そして本物の、手作りの音楽が、多くの人々に再び受け入れられるようになってきたんだ。ただ、ブローしたヘアスタイルは以前ほど流行らなくなったかもしれないけどね」
音楽は瞬間的に消費するものではなく、何度も消化するもの。指先一本でストリーミングもスクロールもアートの生成も自由自在な今だからこそ、そんな想いは強くなります。そして、メタルやメロディック・ハードのリスナーほど、音楽の消化に長けた人たちはいないでしょう。この世界のリスナーは、愛する音楽に忠実です。流行りの音楽に鞍替えすることはなく、AI の手軽さに踊らされることもなく、本物の音楽を何度も何度も反芻して、消化します。だからこそ、SUBWAY のようなニッチで、しかし本物の音楽を届けてくれるバンドをいつまでも待てるのです。
「僕たちが活動を休止した主な理由は、グランジ・ブームだった。 ほとんど一夜にして、AORやメロディック・ハードに興味を持つ人はほとんどいなくなってしまったからね。当時、多くのビッグ・バンドだってそうなってしまった。 僕たちはあの時新しいアルバム(”Taste The Difference”)を携えてアメリカから戻ってきたけど、市場は突然、まったく違うものを求め始めたんだ」
1986年にドイツで結成された SUBWAY は、スイスのレーベルに見出されて1990年に “Dangerous Games” でデビューを果たしました。彼らが他のメロハー・バンドと一線を画していたのは、サックスをフィーチャーしていたこと。SUBWAY のアーバンで哀愁を帯びた音楽は、サックスの音色によってより際立つことになったのです。
92年の名盤 “Hold on to Your Dreams” で日本でも (プチ) ブレイクを果たした彼らは、94年の “Taste the Difference” で飛翔を果たすはずでした。しかし、グランジの席巻によって一変したマーケットに、彼らの居場所はもうなかったのです。
「今、僕たちが戻ってきた理由だけど、音楽と情熱が完全になくなったわけではなかったからなんだ。 このカムバックは単なるノスタルジーではなく、経験、新たなエネルギー、そして真の喜びを持って、再び強力なメロディック・ロック・ミュージックを作ることなんだからね」
それでも、SUBWAY が情熱を完全に失うことはありませんでした。だからこそ、黄金期のラインナップで復活を果たした “Turn Back the Time” には “本物の” メロハーの魅力と凄みが存分に注入されています。まさに “時を巻き戻した” ような、量産型ではなく手作り手仕込みなオーダーメイドのオートクチュール。サックスこそなくなりましたが、ギターとハモンドのインタープレイや雰囲気作りは十分にスリリングで都会的。
実際、このアルバムこそが SUBWAY の最高傑作に違いありません。ここにあるメロディは、フックは人工知能には決して作り得ない、人の温かみとそこはかとない人生の哀愁を同時に宿しています。私たちはスクロールの指を度々止めながら情報やアートを享受した気になっていますが、この素晴らしき37分間の中では決して立ち止まることはないでしょう。そう、”Turn Back the Time” は、アルバムという宝物をしっかりと消化していた、SNS やストリーミングのないあのころに戻れるタイムマシンなのかもしれませんね。
今回弊誌では、SUBWAY にインタビューを行うことができました。「ドイツにはHELLOWEEN や GAMMA RAY など、他にも素晴らしい重要なバンドはたくさんいたけど、SUBWAY は常にメロディアスでファストなハード・ロック、そしてクールなフックを駆使してきた。たとえパワー・メタルがやりたいと思っても、それが僕たちのDNAだから仕方がないんだ。だから最新作 “Turn Back The Back” のメロハーは、紛れもなく SUBWAY そのものなんだ」 久しぶりに深々と心に刺さったメロハーでした。どうぞ!!

SUBWAY “TURN BACK THE TIME” : 10/10

INTERVIEW WITH SUBWAY

Q1: Why are you bringing Subway back now? Why did you stop back then?

【PEACH】: The main reason we stopped was the grunge boom. Almost overnight, hardly anyone was interested in AOR or melodic hard rock anymore – and that happened to many big bands at the time. We came back from the USA with a new album (Taste The Difference), but the market suddenly wanted something completely different.
Why we are back now: the music and the passion were never fully gone. This comeback is not just about nostalgia – it’s about making strong melodic rock music again with experience, new energy, and real joy..

【BEMY】: As Peach already said – “Grunge killed the SUBWAY Star”…..
March 1994, when we came back from L.A. with our brand-new Album “Taste The Difference” things had changed, what was really bad for us and after trying everything possible, the band broke up, which was very difficult for us all. In late 2021, almost 30 years later, I found myself in a Whatsapp Group named “Subway Reunion” which was started by Tommy our drummer, from that point things turned really magical and now we are back… stronger and more mature than before, which is described in our new song ‘Unbreakable’.

Q1: 待望の復活作ですね!なぜ今 SUBWAY を復活させたのでしょう? また、なぜ一度バンドを終わらせたのですか?

【PEACH】: 僕たちが活動を休止した主な理由は、グランジ・ブームだった。 ほとんど一夜にして、AORやメロディック・ハードに興味を持つ人はほとんどいなくなってしまったからね。当時、多くのビッグ・バンドだってそうなってしまった。 僕たちはあの時新しいアルバム(”Taste The Difference”)を携えてアメリカから戻ってきたけど、市場は突然、まったく違うものを求め始めたんだ。
今、僕たちが戻ってきた理由だけど、音楽と情熱が完全になくなったわけではなかったからなんだ。 このカムバックは単なるノスタルジーではなく、経験、新たなエネルギー、そして真の喜びを持って、再び強力なメロディック・ロック・ミュージックを作ることなんだからね。

【BEMY】: Peach が言ったように、まさに “Grunge killed the SUBWAY Star” だったんだよ…。
1994年3月、ニューアルバム “Taste The Difference” を携えてロサンゼルスから戻ってきた時には、状況は大きく変わってしまっていた。僕たちにとって本当に辛い状況で、あらゆる手を尽くしたんだけど、最終的にバンドは解散してしまったんだ。それは僕たち全員にとって非常に辛いことだったんだよ…それから30年近く経った2021年後半、僕はドラマーの Tommy が始めた “Subway Reunion” というWhatsAppグループに参加することになってね。そこから物事は本当に魔法のように変わり、そして今、僕たちは以前よりも強く、より成熟して戻ってきた。その想いは僕たちの新曲 “Unbreakable” “壊すことができない” に込められているよ。

Q2: Why melodic hard rock/metal instead of fantasy/power metal like Helloween, Gamma Ray or Blind Guardian?

【BEMY】: If you listen to the first Subway albums, we were never power metal or even heavy metal. Helloween, Gamma Ray and many others are very good and important bands, but Subway has always been more melodic and fat hard rock with cool hooks. Even if we wanted to, that’s our DNA, and so our latest babe, ‘Turn Back The Back,’ is clearly and unmistakably Subway.

【PEACH】: We liked those bands, but our own style was always more melodic, emotional, and song-oriented. Strong choruses, atmosphere, and dynamics were more important to us than just speed or a specific metal concept. It was never a strategy – it was simply our natural sound.

Q2: 当時ドイツといえば、HELLOWEEN, GAMMA RAY, BLIND GUARDIAN といったファンタジックなパワー・メタルが有名でしたが、あなたはなぜメロディック・ハードロックへ舵を切ったんですか?

【BEMY】: SUBWAY の初期アルバムを聴けば、僕たちがパワー・メタルどころかヘヴィ・メタルですらなかったことに気づくだろう。HELLOWEEN や GAMMA RAY など、他にも素晴らしい重要なバンドはたくさんいたけど、SUBWAY は常にメロディアスでファストなハード・ロック、そしてクールなフックを駆使してきた。たとえパワー・メタルがやりたいと思っても、それが僕たちのDNAだから仕方がないんだ。
だから最新作 “Turn Back The Back” のメロハーは、紛れもなく SUBWAY そのものなんだ。

【PEACH】: そういうバンドも好きだったけど、僕らのスタイルは常にメロディアスでエモーショナル、そして歌重視だった。スピード感や特定のメタル・コンセプトよりも、力強いコーラス、アトモスフィア、ダイナミクスの方が重要だった。戦略なんてなかった。ただ、それが僕らの自然なサウンドだったんだ。

Q3: Why did you dare to use saxophone in hard rock/metal back then?

【PEACH】: Back then, the saxophone worked well for us, especially in ballads and more atmospheric songs. It gave the music a special color and emotional depth. For that type of song, it fit very well.

Q3: 当時、ハードロック/メタルでサックスを使うという挑戦はとても斬新でしたね?

【PEACH】: 当時は、特にバラードやより雰囲気のある曲で、サックスがよく機能していたからね。 音楽に特別な色彩と感情の深みを与えてくれた。 そういうタイプの曲には、とてもよく合っていたと思う。

Q4: Later you stopped using saxophone. Did you consider bringing it back for the reunion album?

【BEMY】: No, we didn’t consider it, because it was clear to us that it no longer fit our later musical direction. We had already realized that in the USA, when in the end we were only using saxophone on one or two songs.

Q4: その後、SUBWAY はサックスを使わなくなりましたよね。 再結成アルバムでサックスを復活させることは考えましたか?

【BEMY】: いや、サックスを使うことは考えなかったよ。サックスが、その後の僕たちの音楽的な方向性に合わなくなったのは明らかだったからね。 アメリカでは、最終的に1、2曲しかサックスを使わなかった。すでにそのことに気づいていたからね。

Q5: Was “Turn Back the Time” intentionally meant as a return to the early 90s atmosphere?

【PEACH】: First of all, the song is about something very personal: processing loss, grief, and love. That was the real core of the song. So it is not simply a “looking back” song or a deliberate retro title – it has genuine emotional meaning.

【BEMY】: At the same time, Turn Back the Time also fit our reunion very well. The title and the mood naturally suggest memories, the past, and earlier times – and that matched our return as a band. In that sense, it was a bit like “killing two birds with one stone”: a personal, emotional song, and at the same time a title that perfectly fit the comeback moment.

Q5: “Turn Back the Timet’ というタイトルには、90年代初頭の雰囲気に戻るという意図があったのでしょうか?

【PEACH】: まず第一に、この曲は喪失、悲しみ、そして愛という非常に個人的なテーマを歌っているんだ。それがこの曲の真の核心だよ。だから、単に “過去を振り返る” 曲でも、意図的にレトロなタイトルをつけた曲でもないんだ。真に感情的な意味が込められているんだよ。

【BEMY】: 同時に、”Turn Back the Time” は僕たちの再結成にもとてもよく合っていたよね。タイトルと雰囲気が、思い出や過去、そして昔のことを自然に連想させ、それが僕たちのバンドとしての復帰にぴったりだったんだ。そういう意味では、まるで “一石二鳥” のような感じ。パーソナルでエモーショナルな曲であると同時に、カムバックの瞬間にぴったりのタイトルだったんだ。

Q6: Some people say melodic hard rock/AOR is dead or outdated. What do you think?

【PEACH】: There really was a long period when AOR and melodic hard rock were much quieter, while grunge, hip-hop, and other styles were clearly in the foreground. But there was always a hard core of fans who stayed loyal to this music.And in the last few years, it has become truly acceptable and popular again. Many people appreciate strong melodies, great songs, and real hand-made music again. Only the blow-dried hairstyles may not be quite as fashionable anymore. (laughs).

【BEMY】: Sorry, I completely disagree, Hardrock was never dead and will never be dead. Okay, okay, for a while it had to make way for grunge, hip hop, rave and so on, but now it’s back. People want melody and goosebumps, as demonstrated by the incredibly positive response we’re currently receiving to ‘Turn Back The Time’. We weren’t really sure whether our sound would still go down well, but what’s happening right now makes us breathless….

Q6: もうメロディック・ハードロック/AORは死んだとか、時代遅れだとか言う人もいますね?

【PEACH】: AORやメロディック・ハードロックが静まり返り、グランジやヒップホップといった他のジャンルが前面に押し出されていた時代が長くあったのはたしかだよね。だけど、メロハーに忠実なコアなファンは常に存在していたんだよ。そしてここ数年で、AORは再び真に受け入れられ、人気が回復していると感じる。
力強いメロディ、素晴らしい楽曲、そして本物の、手作りの音楽が、多くの人々に再び受け入れられるようになってきたんだ。ただ、ブローしたヘアスタイルは以前ほど流行らなくなったかもしれないけどね(笑)。

【BEMY】: その意見には同意できないね。ハード・ロックは決して死んではいないし、これからも決して死ぬことはない。確かに、しばらくの間はグランジ、ヒップホップ、レイヴなどに取って代わられたけど、今や復活を遂げた。人々はメロディーと鳥肌が立つようなサウンドを求めているんだ。
それは、今 “Turn Back The Time” に寄せられている信じられないほどの好意的な反応からも明らかだよ。僕たちのサウンドがまだ受け入れられるかどうか確信が持てなかったけど、今起こっている状況は息を呑むほどに素晴らしいよ…

Q7: What makes your music “real” compared to more “artificial” melodic hard rock releases?

【BEMY】: For us, the difference is the attitude and feel behind the music. It’s not just about clean production and familiar formulas, but about real emotion, personality, and honest songwriting. If a song truly expresses something, people can hear it.

Q7: 例えば、イタリアの Frontiers Music は素晴らしい仕事をしている一方で、”人工的” な量産型のメロハーを乱発している印象もあります。彼らと比較して、あなたの音楽が “本物” である理由は何だと思いますか?

【BEMY】: 僕たちにとって、その違いは音楽の背後にある姿勢と感覚にある。重要なのは、単にクリーンで美しいなプロダクションやメロハーお馴染みの形式ではなく、真の感情、個性、そして誠実なソングライティングなんだよ。曲が真に何かを表現しているなら、人々はそれを聴き取ることができるのだから。

Q8: Which older Subway albums would you recommend to new fans (excluding the newest one)?

【PEACH】: I think all the albums fit their time. Looking back, there are of course a few things we might do a little differently today.
Especially on Taste The Difference, we held back a bit with producer Mikey Davis – partly out of respect, because he had worked with KISS and W.A.S.P. Hold On To Your Dreams, on the other hand, is still real hand-made work and shows an important side of Subway very well.
And on the new album, we consciously picked up some of that again with “Hear You Cry” and a new version of “Tonight”(Calling For You).

【BEMY】: “Hold On To Your Dreams” from 1992 was the first step for a young, ambitious band, certainly naive but with a lot of heart and soul… I would recommend this album to a new Subway fan.
“Turn Back The Time,” our current album, picks up exactly where we left off in 1992… and the journey is far from over(laughing).

Q8: 新しいファンに SUBWAY のアルバムを1枚薦めるとしたらどれですか(最新作は除く)?

【PEACH】: どのアルバムも時代に合ったものだと思う。振り返ってみると、今だったら少し違うやり方をするかもしれない部分ももちろんあるけどね。
特に “Taste The Difference” では、プロデューサーの Mikey Davis は引き止めただろうな。彼が KISS や W.A.S.P. と仕事をしていたというのもあり、敬意を表してね。一方、”Hold On To Your Dreams” は、やはり真の手作り感があり、SUBWAY の重要な側面をよく表しているよ。
そしてニューアルバムでは、”Hear You Cry” や “Tonight(Calling For You)” の新バージョンで、意識的にその要素を取り入れているんだ。

【BEMY】: 1992年の “Hold On To Your Dreams” は、若く野心的なバンドにとっての第一歩だった。確かに世間知らずではあったけど、心と魂が込められていたんだよね…このアルバムは、新しいファンにぜひおすすめしたいよ。
最新アルバム “Turn Back The Time” は、1992年に中断したところからまさに再開していると思う…そして、僕たちの旅はまだまだ終わっていないんだよ(笑)

Q9: Many fans and musicians from the early 90s return to metal today – some call it a midlife crisis. How do you see it?

【PEACH】: For us, it was a bit different. About ten years ago, I (Peach) would never have imagined myself playing in a rock band again. The business was already very hard back then – often more monkey business than music.
The whole grunge era from 1994 on, and the downfall of SUBWAY, shaped all of us for a long time. It left its marks. That makes it even nicer that today we are at a point where we no longer have to do this at any price or for all the money in the world. That is exactly why it is so much fun now.

【BEMY】: As a musician, it’s a dream come true that I’ve been able to spend my whole life making music. Starting at the age of 11 with my first school bands, switching to more professional bands, then in the 90s with Subway, and now, after 30 years, back to the mother ship―I never would have dared to dream of this. You talk about a “midlife crisis,” and yes, I totally agree with you that it’s a big danger, but music gives you strength and catches you when you fall, Long live rock ‘n’ roll!

Q9: 90年代前半のファンやミュージシャンの多くが、中年の危機を経てメタルに戻ってきています。共感できる部分がありそうですね?

【PEACH】: 僕たちにとっては、少し違っていたかもしれない。10年ほど前は、僕は自分が再びロックバンドで演奏するなんて想像もしていなかったんだ。当時からすでに業界は非常に厳しく、この世界は音楽というよりはむしろ、泥臭いことばかりだったからね。
1994年以降のグランジ時代、そして SUBWAY の衰退は、長きにわたって僕たち全員に影響を与えたんだ。その影響は今も残っているよ。だからこそ、今、犠牲を払ったり、お金を使ったりすることなくこの仕事をできるようになったのは、とても嬉しいことなんだ。だからこそ、今はとても楽しめているんだよ。

【BEMY】: 僕の場合、ミュージシャンとして、人生のすべてを音楽に捧げることができたのは、まさに夢の実現だからね。11歳で初めて学校のバンドに参加し、その後、よりプロフェッショナルなバンドへと転向し、90年代には SUBWAY に所属し、そして30年を経て今、再び音楽の世界に戻ってくるなんて、夢にも思わなかったから。
“中年の危機” についてだけど、確かに大きな危険であることには完全に同意するよ。でも、音楽は力を与え、転んだ時に支えてくれるものなんだ。ロックンロール万歳!

FIVE ALBUMS THAT CHANGED SUBWAY’S LIFE!!

Peach: That’s really difficult, because there are so many great bands and albums. Also, within the band, we all have very different tastes.
If I (Peach) answer spontaneously – without naming specific albums – then bands like Whitesnake, Dream Theater, Boston, Toto, and Bon Jovi would definitely be among them.

Bemy: Without any doubt, what changed my complete growing as a guitarist was Rainbow “On Stage”
Unbelievable für me when I first heard and saw how Ritchie Blackmore treats his Strat, from this moment on I knew my way….and this never changed until today.
Also very important Albums to me were from Mark Knopfler (Dire Straits), Michael Schenker, David Gilmourand of course Deep Purple in the Blackmore era.

MESSAGE FOR JAPAN

Peach: My son Robin and I love Japan. Robin traveled across Japan last year, and we are both absolute sushi junkies – we love Japanese cuisine.
What also impresses us is how kind the Japanese people are, and in our opinion, the hard rock fans in Japan are the most loyal of all. The other SUBWAY musicians are also very enthusiastic, because we have had really great success in Japan.
My message to you, dear fans: Buy our CDs and stream the hell out of our music – then this dream might really come true and maybe one day we can finally play live in Japan!

息子のロビンと僕は日本が大好きなんだ。ロビンは昨年日本中を旅したんだよ。僕たち二人とも寿司が大好きで、日本料理が大好きさ。
それに、日本のみんなの親切さにも感銘を受けているよ。日本のハードロック・ファンは、誰よりも忠実なファンだと思う。SUBWAY の他のミュージシャンたちも、日本で大きな成功を収めているから、とても日本を愛しているよ。
僕たちのCDを買って、ストリーミングで音楽を​​聴いてほしい。そうすれば、夢が本当に叶い、いつか日本でライブができるかもしれないね!

Bemy: Since Years me and my wife wanted to visit Japan, as we like the culture and above all the architecture, for example in Tokyo. It would be an absolutely pleasure doing an Japan Tour with Subway, including our families which would enable us to immerse ourselves more deeply in Japanese culture.
My message to you, our dear japanese fans: I wanna say thank you, thank you, thank you…. for all the Years you didn’t forget Subway and for the incredibly positive response we are now receiving from Japanese fans again, which makes us very, very proud. As I said, it would be a dream to go on tour in Japan with “Turn Back The Time.” Let’s see what the future brings…..take care !!

妻と僕は何年も前から日本を訪れたいと思っているよ。日本の文化、特に東京の建築物が好きだからね。SUBWAY と一緒に日本ツアーができたら、家族も一緒に日本文化にもっと深く浸ることができるので、本当に嬉しいよ。
長年 SUBWAY のことを忘れずにいてくれたこと、そして今、日本のファンから再び信じられないほどポジティブな反応をもらっていることに、本当に感謝しているよ。本当に誇りに思っている。”Turn Back The Time” で日本ツアーができたら夢のようだね。将来どうなるか楽しみだよ。お元気で!

SUBWAY Facebook

mmmB5dvKwaCcAEznJZ

PLZ FOLLOW US ON FACEBOOK !!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です