EXCLUSIVE: INTERVIEW WITH JACK GARDINER !!
“First come the years of hard work, and then comes the ‘following’. It’s why we are seeing tons of ‘scandals’ – players heavily editing and miming their videos/music in order to present themselves as a ‘higher-level’ player. I liken it to models using Photoshop or bodybuilders using steroids – it’s simply not real.”
DISC REVIEW “KINTSUGI”
「最近、マスタークラスを教えていると、若いプレイヤーからよくこんな質問が寄せられる。”ギターや音楽の概念をきちんと理解し、習得するには、毎日何時間も何年も練習する必要があると言うけれど、ソーシャルメディアでフォロワーを増やす必要があるのに、どうやって時間をかけて学べばいいの?”
優先順位が完全に間違っていると思う。まずは何年もの努力があって、それから “フォロワー” が増えるんだ。その順番を間違えてしまうから、多くの “スキャンダル” が生まれてしまう。演奏家が、自分を “よりレベルの高い” プレイヤーとして見せるために、動画や音楽を過度に編集したり、当て振りしたりするんだよね。
僕はこれを、モデルがフォトショップを使ったり、ボディビルダーがステロイドを使ったりするのと同じようなものだと考えていてね。それって、単純に本物じゃないんだ。だけど、そうした動画が氾濫することで、若い演奏家たちに非現実的な期待とレベルを課してしまうことになる。
若い演奏家たちが、こうした偽物に惑わされず、自分の演奏に真剣に取り組むだけの忍耐力と規律を持ってくれることを願っているよ」
SNS は諸刃の剣です。何も持たないベッドルームの DIY プレイヤーが一夜にしてシンデレラのように大スターとなることもあれば、そうした名声や自己顕示欲を得るためにギター本来の目的を狂わせてしまうこともある。テクノロジーや AI の進化によって、偽ることも、偽られることも、あまりに多い世界となりました。むしろ、技術が進化したにもかかわらず、真実や本物を見分けることは、以前に比べて飛躍的に難しくなったと言えるのかもしれません。
そんな世界で、物事の “順序” を間違えることは、ギター・ミュージックというジャンルそのものの危機だと Jack Gardiner は訴えます。まずは鍛錬に時間を費やし、技術を養い、個性を磨き、自らのスタイルを作り上げる。そうすれば、自ずと “数字” や名声はついてくると Jack は語ってくれました。その順序を間違え、時間と労力を要する鍛錬を過度な “編集” で偽ったギター世界に未来はないだろう。Jack のその言葉に真実と重みがあるのは、彼が誰よりも鍛錬に労力と時間を費やしてきたから。そしてその “順序” の正しさを実証してきたから。
「CASIOPEA はもうずっと前から大好きなバンドの一つなんだよ。メンバー全員が素晴らしいミュージシャンで、作曲もとても美しいからね!日本文化ももちろん大好きだよ!実は歴史がきっかけなんだ。”戦国無双” というビデオ・ゲームをプレイして、戦国時代に夢中になったんだ。今でも実家には、その時代に関する本がぎっしり詰まった大きな本棚があるくらいでね」
そんな Jack の技巧とセンスを養うきっかけとなったのが、日本でした。Jack の最新作 “Kintsugi” には、そのタイトルはもちろん、楽曲名、そして偉大なる CASIOPEA のカバー “Asayake” が象徴するように日本の音楽からの影響まで、Jack の日本に対する愛情と敬意が詰まっています。そう、きっと Jack の驚異的なレガート・テクニックやアウト・フレーズのセンス、繊細なトーン・コントロールに豊かなグルーヴは日本のフュージョンから養われたもの。しかし、それ以上に、音楽の単純化や簡略化に流されず、様々な装飾とジャンルを重ねる日本音楽の哲学や多様性、そして豊かなメロディとハーモニーに Jack は心を打たれたのです。
「多くのミュージシャンと同じように、僕はインポスター症候群や自己不信に悩まされている。”Kintsugi” とは、そうした心の傷を乗り越え、つまり疑念、変化、そして修復の瞬間を尊重し、それを力として持ち続けることを学ぶものなんだ。
ダメージを隠すのではなく、ひび割れを露わにし、その物の物語の一部となる。壊れたものは消されるのではなく、変容していくんだ。漆と金粉が、壊れた陶器(僕)を繋ぎ止め、唯一無二の何かへと変える協力者となるという考えが好きなんだ。傷やひび割れも皆、僕の音楽のDNAと旅の一部であり、そのことに僕は永遠に感謝しているんだよ」
偽らず、正直に生きることがギター世界の道となる。そう信じる Jack だからこそ、金継ぎの文化に惹かれたのでしょう。誰にだって傷はある。痛みも抱えている。喪失感に苛まれている人もいるだろう。傷を隠したまま無理に修復するのではなく、Jack はそうした痛みや悲しみも自らの糧として、抱きしめながら前へ進もうと決めました。だからこそ、Cory Wong, Matteo Mancuso, Owane, Andy Timmons といったそうそうたるゲスト陣の中でも、Jack のギターは漆の乗った逞しい金色に輝いているのです。
今回弊誌では、Jack Gardiner にインタビューを行うことができました。「日本のあらゆるメディアで衝撃を受けたのは音楽だったね。ロックやフュージョン風の音楽の中で、エレキ・ギター、力強いソロ、そして高度なジャズ・ハーモニーが使われているなんて信じられなかったよ。欧米のビデオ・ゲーム、映画、テレビ番組ではこんな音楽は聞いたことがなかったから、これも日本を好きになったきっかけだと思うな」 亡き Shawn Lane を想起させるような、雷撃のスピードとセンス。何より、フック満載の楽曲が素晴らしいですね。来日も決定!どうぞ!!
JACK GARDINER “KINTSUGI” : 10/10
INTERVIEW WITH JACK GARDINER
Q1: First of all, what kind of music did you grow up listening to?
【JACK】: In my very early years, I fell in love with the music of Steve Vai, Jimi Hendrix, Paul Gilbert, Mr Big and a lot of the guitar-driven bands of the ’80s and ’90s, but also Chick Corea. My dad is a bass player and was a huge fan of John Patitucci, so his records were on repeat. In my teens, I discovered a lot of the fusion bands and players – Yellowjackets, Guthrie Govan, etc. – but found myself playing in a lot of funk and soul bands. I listened to a lot of Stevie Wonder, Chaka Khan and Luther Vandross!
Q1: 本誌初登場です!まずは、あなたの音楽的なバック・グラウンドから教えていただけますか?
【JACK】: 幼い頃は、Steve Vai, Jimi Hendrix, Paul Gilbert, MR. BIG, そして80年代、90年代のギター中心のバンド、あとは Chick Corea の音楽に夢中だったな。父はベーシストで、John Patitucci の大ファンだったから、彼のレコードを繰り返し聴いていたよ。
10代の頃は、YELLOWJACKETS や Guthrie Govan など、フュージョン系のバンドやミュージシャンをたくさん発見したと同時に、ファンクやソウル系のバンドで演奏することが多くなっていった。Stevie Wonder, Chaka Khan, Luther Vandrossをよく聴いていたね!
Q2: You have great technique and sensitivity, but what made you start playing guitar? Who were your heroes at the time?
【JACK】: Thanks so much for the kind words! From the age of 2/3, my parents have these home videos of me with a plastic ‘Mickey Mouse’ guitar watching and trying to mimic Jimi Hendrix. I have a strong memory as a kid playing with toys in my parents’ living room and hearing the most insane guitar playing I’d ever heard. I immediately stopped what I was doing and told my dad, ‘I want to play guitar like that.’ It turns out the DVD he was watching was Steve Vai playing with ‘Zappa Plays Zappa’.
My father, being a musician, didn’t want me to pick up the guitar until I was older, as he’d seen friends’ kids start young and burn out by their teenage years, so he wouldn’t buy me one. It was my auntie who eventually bought me a guitar when I was 9/10.
My heroes were Steve Vai, Jimi Hendrix, Paul Gilbert and Yngwie Malmsteen in those initial years.
Q2: あなたは素晴らしいテクニックと感性の持ち主ですが、ギターを始めたきっかけは何だったんですか? 当時のヒーローは誰でしたか?
【JACK】: 嬉しい言葉を、本当にありがとう!両親は僕が2歳か3歳の頃、プラスチックの “ミッキーマウス” ギターを抱えて Jimi Hendrix を見ながら彼の真似をしているホームビデオをまだ持っているよ。子供の頃、居間でおもちゃで遊んでいて、今まで聴いたことのないほど素晴らしいギター演奏を耳にしたことは鮮明に覚えているよ。僕はすぐに遊ぶ手をを止めて、父に “僕もあんな風にギターを弾きたい” と言ったんだ。父が見ていたDVDは、Steve Vai が “Zappa Plays Zappa” を演奏しているDVDだった。
ミュージシャンだった父は、友達の子供たちが幼い頃からギターを始めて10代になる頃には燃え尽きてしまうのを見ていたから、僕がもっと大きくなるまでギターを弾かせたくなかったようで、なかなかギターを買ってくれなかった。結局、9歳か10歳の時に叔母がギターを買ってくれたんだよね。
だから、最初の頃、僕のヒーローは、Steve Vai, Jimi Hendrix, Paul Gilbert, Yngwie Malmsteen といった人たちだったね。
Q3: It is said that you first came to prominence through Stu Hamm’s recommendations, but how did your connection with him really begin?
【JACK】: Stu was looking for a guitar player for his EU ‘Greatest Hits Tour’. He’d asked a few players – namely Bumblefoot and Guthrie Govan – but they weren’t available. It was actually Guthrie who recommended me for the gig in the end – a huge honour, as he’s one of my absolute heroes!
Q3: あなたが注目されるきっかけになったのは、Stu Hamm の推薦がきっかけだと言われていますが、実際、彼とのつながりはどのように始まったのですか?
【JACK】: Stu はEUでの “グレイテスト・ヒッツ・ツアー” のためにギタリストを探していたんだ。Bamblefoot や Guthrie Govan など、何人か打診したのだけど、結局都合がつかなかったらしい。最終的に僕を推薦してくれたのは、その Guthrie だったんだ。彼は僕のヒーローの一人だから、本当に光栄だったよ!
Q4: What prompted you to team up with Owane? In what ways are you compatible with him?
【JACK】: I’d taken a bit of a break from social media from 2016–2019, focusing more on playing live and being a sideman or session musician for other artists.
I’d always wanted to make original music and show people my ‘artistic’ side as a solo artist, but never had the time or drive to do so. When lockdown hit in 2020, I told myself, ‘This is the perfect time to restart social media and make some original music.’ I spent a whole weekend listening to my favourite music and artists across all different kinds of genres, but I found myself constantly putting Owane on repeat.
I told myself, ‘I’ll message him on Sunday about potentially doing production for my music,’ but he weirdly messaged me on the Saturday saying, ‘Hey man, I’m a big fan. We should work together sometime!’ I’m not sure I believe in fate, but this felt like it was meant to be. We spoke for four hours on a video call, and the next day he sent me back the final version of ‘SkyBluePink’.
I think our relationship works so well because we are ‘brothers’ first. He’s turned into my best friend and we align on so many things outside of music. That makes making music easy, and we both utilise our skill sets to make things happen quickly and efficiently.
Q4: Owane とタッグを組むことになったきっかけは何だったんですか?彼とはどんなところが相性が良いんですか?
【JACK】: 2016年から2019年にかけて、僕はソーシャルメディアから少し離れ、ライブ演奏や他のアーティストのサイドマン、セッションミュージシャンとして活動することに重点を置いていたんだ。
ソロ・アーティストとしてオリジナル曲を作って、自分の “アーティストとしての” 一面を見せたいとずっと思っていたんだけど、時間もモチベーションもなくてね。2020年にロックダウンが始まった時、”今こそソーシャルメディアを再開してオリジナル曲を作る絶好の機会だ” と自分に言い聞かせたんだ。そのために、週末は丸々、様々なジャンルの好きな音楽やアーティストを聴いて過ごしていて、そんな中で Owane の曲をずっとリピート再生していることに気づいたんだ。
だから、”日曜日に、自分の曲のプロデュースをお願いするかもしれないって彼にメッセージしよう” と自分に言い聞かせていたんだけど、不思議なことに Owane が土曜日に “ねえ、君の大ファンなんだ。いつか一緒に仕事をしよう!” とメッセージをくれてね。運命なんて信じるかどうかも分からないけど、さすがにこれは運命づけられていたような気がしたんだよ。ビデオ通話で4時間も話して、翌日には彼から “SkyBluePink” の最終版が送られてきたよ。
僕たちの関係がこんなにうまくいっているのは、まず “兄弟” だからだと思うね。彼は僕の親友になり、音楽以外にも多くの点で意見が一致している。おかげで音楽制作もスムーズになり、お互いのスキルを活かして、迅速かつ効率的に物事を進めているよ。
Q5: It is a very nice album with a trinity of melody, technique and groove! (I love the song and title of “Shibuya Meltdown”.) Why did you choose the Japanese word “Kintsugi” for the title and theme?
【JACK】: First of all, thank you so, so much! It means the world to me. I’m so glad you mentioned groove, as this is arguably the one thing I want people to feel the most with this new music.
I’ve been obsessed with Japanese culture, art, history and music ever since I was a child. My childhood basically consisted of guitar/music and anything related to Japan in my spare time!
I’ve been fascinated with the concept and artwork of Kintsugi for a while now. When I was writing the album and preparing the artwork, we were in discussions about what this new music means to me.
Like many musicians, I struggle with imposter syndrome and self-doubt. Kintsugi is about learning to honour those breaks – moments of doubt, change and repair – and carrying them forward as strength.
Rather than hiding damage, the cracks are revealed, becoming part of the object’s story. What was broken is not erased, but transformed. I like the idea that the lacquer and powdered gold (Urushi) are the collaborators holding together the broken pottery (me) and turning it into something unique. They are all part of my musical DNA and journey, and for that I am forever grateful to them all.
Q5: メロディー、テクニック、グルーヴが三位一体となった、とても素敵なアルバムが完成しましたね!(“Shibuya Meltdown” という曲とタイトルも最高です) 今回、アルバム・タイトルとテーマに日本語の “金継ぎ” を選んだのはなぜですか?
【JACK】: まず初めに、本当に本当にありがとう!とても嬉しい言葉だよ!グルーヴ感について触れてくれたのが本当に嬉しいね。この新しい音楽を通して、みんなに最も感じてもらいたいのは、まさにそのグルーヴ感だったから。
僕は子供の頃から、日本の文化、芸術、歴史、そして音楽に夢中だったんだ。子供の頃は、基本的にギターや音楽をやって、そして暇な時間には日本に関するあらゆることを学んでいた感じかな!
“Kintsugi” のコンセプトとこのアートワークには、ずっと魅了されているよ。アルバムの制作とアートワークの準備をしていた時、この新しい音楽が僕にとってどんな意味を持つのかを話し合ってきたからね。
多くのミュージシャンと同じように、僕はインポスター症候群や自己不信に悩まされている。”Kintsugi” とは、そうした心の傷を乗り越え、つまり疑念、変化、そして修復の瞬間を尊重し、それを力として持ち続けることを学ぶものなんだ。
ダメージを隠すのではなく、ひび割れを露わにし、その物の物語の一部となる。壊れたものは消されるのではなく、変容していくんだ。漆と金粉が、壊れた陶器(僕)を繋ぎ止め、唯一無二の何かへと変える協力者となるという考えが好きなんだ。傷やひび割れも皆、僕の音楽のDNAと旅の一部であり、そのことに僕は永遠に感謝しているんだよ。
Q6: I was really happy that you covered Casiopea’s “Asayake”! That song is a milestone in Japanese fusion! Are you actually influenced by Japanese culture, anime, games and music?
【JACK】: That’s awesome to hear! Casiopea have been one of my favourite bands for a while now – all of them are stellar musicians and the songwriting is beautiful.
Massively so! It started with the history, actually. I played a video game called ‘Sengoku Musou’ and it prompted a fascination with the Sengoku Jidai. I still have a huge bookcase in my parents’ house just full of books about that period.
I was never really into anime (other than Dragon Ball, Pokémon and Naruto as a young kid), but the music was what struck me in all forms of Japanese media. I couldn’t believe they were using rock and fusion-influenced music, electric guitars, ripping solos and high-level jazz harmony. I’d never heard this in Western video games, films or TV shows, and I think this also contributed to me falling in love with Japan.
I never really have time to play video games anymore, but my favourite series ever is ‘Nioh’, followed by FromSoftware games – in particular ‘Sekiro’!
Q6: CASIOPEA の “Asayake” をカバーしてくれて本当に嬉しかったですよ!あの曲は日本のフュージョンの金字塔ですからね!そうした日本の文化やアニメ、ゲーム、音楽などから影響を受けているんですか?
【JACK】: それは嬉しいね!CASIOPEA はもうずっと前から大好きなバンドの一つなんだよ。メンバー全員が素晴らしいミュージシャンで、作曲もとても美しいからね!
日本文化ももちろん大好きだよ!実は歴史がきっかけなんだ。”戦国無双” というビデオ・ゲームをプレイして、戦国時代に夢中になったんだ。今でも実家には、その時代に関する本がぎっしり詰まった大きな本棚があるくらいでね。
アニメにはそれほど興味がなかったんだ(子供の頃にドラゴン・ボール、ポケモン、NARUTO を見ていたけど)。でも、日本のあらゆるメディアで衝撃を受けたのは音楽だったね。ロックやフュージョン風の音楽の中で、エレキ・ギター、力強いソロ、そして高度なジャズ・ハーモニーが使われているなんて信じられなかったよ。欧米のビデオ・ゲーム、映画、テレビ番組ではこんな音楽は聞いたことがなかったから、これも日本を好きになったきっかけだと思うな。
もうビデオ・ゲームをプレイする時間はあまりないんだけど、僕の一番好きなシリーズは “仁王” で、次にフロム・ソフトウェアのゲーム、特に “SEKIRO” かな!
Q7: You have also performed with Lisa-X. What do you think is the appeal of Japanese music and artists?
【JACK】: Lisa-X is one of my favourite guitar players! It’s crazy to watch her growth and development as a musician over the years.
For me, it’s the case that Japanese artists and music seem to have such a strong melodic identity and use of harmony. They are not concerned about ‘dumbing down’ or ‘simplifying’ their music just to be more popular – something I feel happens in Western music too often.
A lot of the time when I listen to Japanese artists, it feels like there are fewer boundaries than over here. I love that aspect – there is no judgement or need to be more appealing to the masses. They are unapologetically themselves and have core identities and unique-sounding music as a result of that. I could be wrong, but that’s my feeling on it from the outside.
Q7: Lisa-X とも共演していますね。 日本の音楽やアーティストの魅力は何だと思いますか?
【JACK】: Lisa-X は僕の大好きなギタリストの一人だよ!彼女が長年にわたりミュージシャンとして成長していく姿を見るのは、本当に素晴らしいことだね。
僕にとって、日本のアーティストや音楽は、メロディックな素性とハーモニーの使い方が非常に強いように思えるんだ。彼らは、ただ人気を狙って音楽を “単純化” したり “簡略化” したりすることに全く頓着しない。西洋の音楽ではよくあることなんだけどね。
日本のアーティストを聴くと、海外のアーティストよりも境界線が少ないように感じるね。僕はその点が大好きでね。大衆受けを狙うわけでも、批判を気にする必要もない。彼らはありのままの自分を表現し、それゆえに核となるアイデンティティと、独特のサウンドを持つ音楽を生み出しているんだ。間違っているかもしれないけど、それが外から見た僕の感覚なんだ。
Q8: The album features the participation of Matteo Mancuso, Cory Wong, Dirty Loops, and many others. The only one who has been involved in metal is Andy Timmons. Does metal or djent shred not have a big place in your mind?
【JACK】: I always forget that Andy Timmons was a metal player!
To be honest, I loved metal as a kid but never had the opportunity or drive to actually play any of it. I listened to a lot of Children of Bodom, Pantera, Lamb of God, etc., but I resonated more with funk and soul in terms of playing.
In my spare time these days, I often find myself listening to metal – bands like Meshuggah, Kadinja, Periphery, Spiritbox, Bilmuri and even Babymetal! I would love to sit down one day and try to play some of this stuff.
Q8: このアルバムには、Matteo Mancuso, Cory Wong, Dirty Loops など、多くの素晴らしいアーティストが参加しています。メタルに関わっているのは Andy Timmons だけですが、メタルや Djent のようなシュレッドは、あなたにとって遠い存在なのでしょうか?
【JACK】: Andy Timmons がメタル・プレイヤーだったことをいつも忘れてしまうんだよね!
正直に言うと、子供の頃はメタルが大好きだったけど、実際に演奏する機会も意欲もなかったんだ。CHILDREN OF BODOM, PANTERA, LAMB OF GOD をよく聴いていたけど、演奏という点ではファンクやソウルに共感していたんだよな。
でも、最近は暇な時間にメタルをよく聴いているよ。MESHUGGAH, KADINJA, PERIPHERY, SPIRITBOX, BILMURI, そして Babymetal まで!いつかじっくりとメタルを演奏してみたいと思っているんだ。
Q9: Thirty-second cut-out videos and AI on social networking sites have taken over the music world. In such an instant world, what will happen to guitar music, which requires discipline, thought and time?
【JACK】: It’s a huge fear of mine for future generations. I already see this as a huge problem.
When I’m teaching masterclasses these days, a question that often comes up from younger players is: ‘You tell me I need to practise for many hours per day for years to internalise and learn these concepts properly, but how am I meant to do that when I need to build my following on social media?’
I think priorities are completely wrong – first come the years of hard work, and then comes the ‘following’. It’s why we are seeing tons of ‘scandals’ – players heavily editing and miming their videos/music in order to present themselves as a ‘higher-level’ player.
I liken it to models using Photoshop or bodybuilders using steroids – it’s simply not real, and it’s setting unrealistic expectations and levels for younger players to strive for.
I just hope that young players can have the patience and discipline to ignore these things and work hard on their own playing. It takes years to develop these skills and, believe me, most of the time I still feel like a beginner. It’s a case of trusting the process and trying not to care too much about social media numbers or clout. Do your own thing, work hard, and hopefully things work out.
Q9: 30秒の切り抜き動画やSNS上のAIが音楽界を席巻しています。このようなインスタントな世界で、鍛錬と思考、そして時間を要するギター・ミュージックはどうなっていくのでしょうか?
【JACK】: それが将来の世代に対する僕の大きな懸念なんだ。僕はすでにこれを大きな問題だと考えていてね。
最近、マスタークラスを教えていると、若いプレイヤーからよくこんな質問が寄せられる。”ギターや音楽の概念をきちんと理解し、習得するには、毎日何時間も何年も練習する必要があると言うけれど、ソーシャルメディアでフォロワーを増やす必要があるのに、どうやって時間をかけて学べばいいの?”
優先順位が完全に間違っていると思う。まずは何年もの努力があって、それから “フォロワー” が増えるんだ。その順番を間違えてしまうから、多くの “スキャンダル” が生まれてしまう。演奏家が、自分を “よりレベルの高い” プレイヤーとして見せるために、動画や音楽を過度に編集したり、当て振りしたりするんだよね。
僕はこれを、モデルがフォトショップを使ったり、ボディビルダーがステロイドを使ったりするのと同じようなものだと考えていてね。それって、単純に本物じゃないんだ。だけど、そうした動画が氾濫することで、若い演奏家たちに非現実的な期待とレベルを課してしまうことになる。
若い演奏家たちが、こうした偽物に惑わされず、自分の演奏に真剣に取り組むだけの忍耐力と規律を持ってくれることを願っているよ。スキルを身につけるには何年もかかるし、正直に言うと、僕自身もほとんど、まだ初心者だと感じているくらいでね。重要なのは、結果ではなくプロセスを信頼し、ソーシャルメディアの数字や影響力にあまりこだわりすぎないようにすること。自分のやりたいことをやり、一生懸命努力すれば、うまくいくはずだよ。
FIVE ALBUMS THAT CHANGED JACK’S LIFE!!
Steve Vai “Passion and Warfare”
Mr. Big “Lean Into It”
Dirty Loops “Loopified”
Guthrie Govan “Erotic Cakes”
Owane “Yeah Whatever”
MESSAGE FOR JAPAN
To everyone over there reading this in Japan, please know that I appreciate you deeply. Every time I’m there, I feel a great connection to the people, the culture and the place itself. I can’t thank you all enough for your love and support. There’s an energy there I’ve never felt anywhere else.
I’ll hopefully see some of you when I play live in Osaka, Nagoya and Tokyo in April, and I hope this is just the beginning of our journey together over there. Thank you so much again!
日本でこれを読んでくれているみんな、本当に感謝しているよ。日本を訪れるたびに、人々、文化、そして場所そのものとの深い繋がりを感じるんだ。みんなの愛とサポートには、感謝してもしきれないよ。他の場所では決して感じたことのないエネルギーが、日本にはあるからね。
4月に大阪、名古屋、東京でライブをするので、そこでみんなに会えることを願っているよ。そして、これが僕たちの日本での旅の始まりに過ぎないことも。本当にありがとう!
JACK GARDINER
JACK GARDINER LIVE IN JAPAN 2026
4/15(水)大阪:Yogibo HOLY MOUNTAIN
https://selebro.co.jp/holymountain/schedule/20260415/
4/16(木)名古屋:CLUB UPSET
http://www.club-upset.com/home/event/jack-gardiner-live-in-japan-2026/
4/17(金)東京:SCHOOL LIVE & BAR Roppongi
https://schoolivebar.com/?schedule/427.html
Jack Gardiner:Guitar
Henrik Linder:Bass
PORTER BLIQUEZ:Drums
ROB ARAUJO:KEYS












